Transliteration Scheme

kamalApta kula - rAga bRndAvana sAranga

Tamil Version
Language Version

pallavi
1kamal(A)pta kula kalaS(A)bdhi candra
kAva(v)ayya nannu karuNA samudra

anupallavi
kamalA kaLatra kausalyA su-putra
kamanIya gAtra kAm(A)ri mitra (kamala)

caraNam
munu dAsula brOcinad(e)lla cAla
vini nI caraN(A)SrituD(ai)tin(a)yya
kanikarambuna nAk(a)bhayam(i)vvum(a)yya2
vanaja lOcana SrI tyAgarAja nuta (kamala)


Meaning - Gist
O Moon born in the ocean of Solar dynasty! O Ocean of Mercy! O Lord who has lakshmI as consort! O virtuous son of kausalyA! O Lord with a lovable body! O Friend of Lord Siva! O Lotus Eyed! O Lord praised by this tyAgarAja!

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
kamala-Apta kula kalaSa-abdhi candra
kAvu-ayya nannu karuNA samudra

O Moon (candra) born in the ocean (kalaSa abdhi) (kalaSAbdhi) (literally milk ocean) of Solar - munificient (Apta) to Lotus (kamala) (kamalApta) - dynasty (kula)!
O Ocean (samudra) of Mercy (karuNA)! O Lord (ayya), please protect (kAvu) (kAvavayya) me (nannu).


anupallavi
kamalA kaLatra kausalyA su-putra
kamanIya gAtra kAma-ari mitra (kamala)

O Lord who has lakshmI (kamalA) as consort (kaLatra)! O virtuous son (su-ptra) of kausalyA!
O Lord with a lovable (kamanIya) body (gAtra)! O Friend (mitra) of Lord Siva – the enemy (ari) of cupid (kAma) (kAmAri)!
O Moon born in the ocean of Solar dynasty! O Ocean of Mercy! O Lord, please protect me.


caraNam
munu dAsula brOcinadi-ella cAla
vini nI caraNa-ASrituDu-aitini-ayya
kanikarambuna nAku-abhayamu-ivvumu-ayya
vanaja lOcana SrI tyAgarAja nuta (kamala)

Having heard (vini) a lot (cAla) about all (ella) Your exploits in protecting (brOcinadi) (brOcinadella) Your devotees (dAsula) (literally servants) earlier (munu),
O Lord (ayya)! I became (aitini) dependent (ASrituDu) on Your (nI) holy feet (caraNa) (caraNASrituDaitinayya);
O Lord (ayya)! kindly (kanikarambuna) give (ivvumu) me (nAku) freedom from fear (abhayamu) (nAkabhayamivvumayya);
O Lotus (vanaja) Eyed (lOcana)! O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja!
O Moon born in the ocean of Solar dynasty! O Ocean of Mercy! O Lord, please protect me.


Notes

Variations - (Pathanthara)
2abhayamivvumayya – abhayamiyyavayya.

References

Comments
1kamalApta kula kalaSAbdhi candra – It is not clear whether this should be translated as a single epithet as ‘moon born in the ocean of Solar dynasty’ or as two epithets (1) ‘one belonging to the Solar dynasty’ and (2) ‘the moon shining in the milk ocean’.

In the former case, it becomes difficult to translate ‘kalaSAbdhi’ simply as ‘ocean’ as ‘kalaSAbdhi’ actually means ‘milk ocean from where the pitcher of nectar emerged’; in the latter case, it is not clear whether it would be appropriate to call the Lord as 'moon shining in the milk ocean’.

This has been translated as a single epithet in keeping with the translation found in all the books.
Top